"עוד על "ירושלים של זהב

Print Friendly, PDF & Email

תגלית שאיננה חדשה

בגליון הדואר של פסח כתב דן אלמגור על "ירושלים של זהב" בשירה הנוצרית.
הוא כותב, בין היתר: "מסתבר שבכל האוצר העשיר של הפיוט והשירה העברית לדורותיהם – עד ליום העצמאות תשכ"ז – מצויים כנראה, רק שלושה שירים העושים שימוש בניב "ירושלים של זהב", ושלושתם נכתבו בשנים תשכ"ד-תשכ"ז".
הדברים אינם מדוייקים, במאמרים ב"הדואר" (ח' כסלו תשכ"ט; ב' ניסן תשל"ה) הערתי כי בשני שירים, בספרו הגדול "הקטרוג והאמונה" (תרצ"ז), מכתיר אורי צבי גרינברג את עיר הקודש בשם "ירושלים דדהבא" (ירושלים של זהב) – הצורה הארמית של העדי "עיר של זהב", המצויה אף היא בתלמוד.
כן ציינתי כי באחד משיריו בספרו "רחובות הנהר", קורא אצ"ג לעיר דוד: "ירושלים של סלע, של זהב". בשיר אחד באותו ספר הוא כותב: "בפנים מכוונים לירושלים בהרים, לירושלים של סלע של זהב".
במאמר אחר ("הדואר" י"א כסלו, תשל"ג, וראה גם מאמרי שם בגליון מן ב' שבט, תשל"ג, הערה 4) הפניתי את תשומת הלב כי במאה הי"ח השתמשו רבנים בשם העדי "ירושלים דדהבא" ("ירושלים של זהב") ככנוי אהבה ושם תפארת לעיר הקודש.
עוד כותב אלמגור:
"נקל איפוא לשער את הפתעתי, כשגיליתי לא מכבר, בדרך מקרה, שהניב "ירושלים של זהב" מופיע בלטינית ובאנגלית בשירים רבים, שנכתבו לא רק מאה ועשר שנים לפני שיר הזמר-המוכר, אלא גם שבע מאות שנה לפניו…"
בהמשך הדברים מפרט אלמגור את גלויו, עליו כתב לראשונה, כפי שהוא מעיר, בגליון ערב יום הכיפורים תשנ"ו של "ידיעות אחרונות".
יורשה לי להעיר כי עיקר תגליתו של אלמגור כבר כתוב ורשום במאמרי הנ"ל בגליון "הדואר" מן ח' כסלו תשכ"ט.
הרי דברי (בלי ההערות ומראי-המקומות):
מאז שבאו אלינו, יהודי גלויות דוברות אנגלית, השיר של נעמי שמר, רווח אצלנו גם שם תרגומו האנגלי: Jerusalem the Golden או Jerusalem of Gold. והנה כינוי זה לעיר שגור בפי נוצרים דוברי אנגלית זה עשרות בשנים. במאה השתים-עשרה כתב ברנר דה קלוני, מיסטיקן נוצרי בצרפת, שירה בשם De contemptu mondi (על הבוז לעולם). לשירה שלושה חלקים. בקטע של חלקה הראשון, מתאר המחבר את עולם הנשמות, העולם שכולו טוב וצדק, "ירושלים השמימית", אשר הוא מכנה אותה Urbs Syon Aurea (עיר-ציון של זהב).
לפני יותר ממאה שנה תירגם ג'ון מייסון ניל קטעים משירה זו. התרגום האנגלי החופשי נעשה פופולרי ביותר, ונדפס כמה פעמים, והחרוזים על העולם שכולו טוב וצדק נעשו הימנון כנסייתי בשם: Jerusalem the Golden. השתמשו בביטוי זה גם בשירים דתיים אחרים.
ברבות הימים החלו לכנות בתואר זה גם את ירושלים העיר. והנה כמה דוגמאות המעידות על שימושו הרחב. צליין נוצרי השתמש בו בספרו על ביקורו בארץ. וב. (Webb) מילר, עיתונאי אמריקני, פירסם ספר על חוויותיו ברחבי העולם. הפרק בו הוא מספר על שהותו בארץ ובירושלים הוא מכתיר בשם Jerusalem the Golden. בשם זה קרא איש כהונה אירלנדי את ספרו המספר על ביקורו בארץ, ובייחוד בירושלים, במקומות המקודשים לנצרות.

מתוך "הדואר" ב' ניסן תשל"ה